Translation of "avere ragione" in English


How to use "avere ragione" in sentences:

Sapevo di avere ragione su di te.
I knew I was right about you.
Non finche' non so di avere ragione.
Not until I know I'm right.
Non ti stanchi mai di avere ragione?
Do you ever get tired of being right? Yes.
Posso solo augurarti di avere ragione.
Me, they can kill. You, they own.
E quando sono entrato sapevo di avere ragione.
When I walked in, I knew I was right.
Può essere terribile, può essere cattivo... e può avere ragione.
He can be terrible, he can be mean, and he can be right.
Qualsiasi possano essere le conseguenze per lui stesso o per altri Guglielmo da Baskerville deve sempre dimostrare di avere ragione.
No matter what the consequences, to himself or anyone else William of Baskerville must always prove himself right.
Le auguro per lei di avere ragione.
For your sake, I hope you're right.
Credevo fosse una grande idioe'ia, ma ultimamente sto pensando che forse la vecchia megera poteva avere ragione.
I used to think that was a load of bollocks, but just lately I've been thinking maybe the old bat had something.
Okay, a casa controllerò il mio diario del 1994 ma so di avere ragione.
Okay, when I get home I'll check my journal from '94, but I know I'm right.
E voglio sperare di avere ragione.
And I had better be fucking right.
È in questo modo che vuoi avere ragione?
This is how you prove your point?
Sei un lobbista, il tuo lavoro è avere ragione, sei il migliore.
You're a lobbyist. Your job is to be right, and you're the best at what you do.
Le hai fatto un'iniezione contro la sua volonta' solo per avere ragione?
You injected her against her will just so you could be right?
Gabriel ha messo k.o. il NORAD con un laptop solo per dimostrare di avere ragione.
Thomas Gabriel's the guy who shut down NORAD with a laptop just to prove a point.
Mio caro amico... farai meglio ad avere ragione riguardo a lui.
Dear friend... you better be right about him.
Quando hai detto che "presumo sempre d'avere ragione".
Where "I assume I'm right." Get us out. Which I don't get.
Se presumo di avere ragione, e poi ho ragione, allora ho ragione.
If I'm right, after I assume I'm right, then I'm correct.
Dico solo che potrebbe avere ragione il generale.
I'm just saying maybe the general's right about this.
Senti, credo ancora di avere ragione riguardo l'obelisco, ma non riesco a distinguere il capo dalla coda della sua programmazione.
Look, I still think I'm right about the obelisk, but I can't make heads or tails of its programming.
Gli esseri umani non sono forse più pericolosi quando sono convinti senza alcun dubbio di avere ragione.
Human beings are perhaps never more dangerous than when they are convinced beyond a doubt that they are right.
È pazza, ma potrebbe avere ragione su una cosa.
She's crazy, but she may be right about one thing.
Anche se sanno di avere ragione?
Even if they feel their right?
Le contorsioni retoriche disperate di chi ha un patologico bisogno di avere ragione.
The desperate rhetorical contortions of someone with a pathological need to be right.
Non mi fa alcun piacere... avere ragione sul maggiore Neville.
It gives me no pleasure to be right about major Neville.
Si', beh, e' bello avere ragione una volta ogni tanto.
Yeah, well, it's nice to be right once in a while.
Alcune di queste persone sono state arrestate solo per aver visto il sito sbagliato, o per un'email che dice che Liber8 potrebbe avere ragione riguardo le corporazioni.
Some of these people have been arrested for simply looking at the wrong website or an email that suggests Liber8 might have an argument against the corporations.
Non mi fa piacere avere ragione.
I take no pleasure in being right.
Odio avere ragione tutte le volte.
I hate being right all the time.
Ci sono modi per avere ragione di uomini come lui.
There are ways around men like him.
E ho forzato il voto perche' credevo di avere ragione.
And I forced the vote because I believed I was right.
Non posso provare di avere ragione.
I can't prove to you that I'm right.
Sei disposto ad assumerti questa responsabilità pur di avere ragione?
Are you prepared to shoulder that kind of responsibility to prove a point?
Potresti avere ragione, se non che l'ultimo nome qui sopra... ci ha fatto cambiare idea.
That could be true, except the last name up here made us think otherwise.
Non voglio proteggere un poliziotto corrotto, ma accertatevi di avere ragione.
I'm not gonna protect a dirty cop, but you make sure you're right.
Rush Limbaugh sa che quest'individuo non puo' assolutamente avere ragione, ma il signor Limbaugh la riporta lo stesso.
Rush Limbaugh knows this figure can't possibly be right. But Mr. Limbaugh runs with it anyway.
A quanto pare, potresti avere ragione su Hanna Frey.
Looks like you might be right about Hanna Frey.
Perche' ha fatto un errore cosi' grande... e perche' e' cosi' convinto di avere ragione?
Why did he get it so wrong, and why is he so convinced he was right?
Ma non deve avere ragione per sempre.
But he doesn't have to be correct forever.
La fantascienza potrebbe avere ragione su alcune cose.
So actually, science fiction got some things right.
Sappiamo di avere ragione e gli altri hanno torto.
We know that we are right, and they are wrong.
Considero ancora che ogni gruppo che contatto possa avere ragione e spero di non perdere mai quella speranza.
I still consider that every group I join might be right, and I hope I never lose that hope.
Queste sono scimmie gonfiabili, presenti in ogni città della Scozia: TUTTI - PENSANO - SEMPRE - DI - AVERE - RAGIONE
These are inflatable monkeys in every city in Scotland: "Everybody always thinks they are right."
Io a volte vedo mentre sto parlando con una congregazione di persone religiose una sorta di espressione ribelle attraversare i loro volti perché la gente spesso vuole avere ragione.
I sometimes see when I'm speaking to a congregation of religious people a sort of mutinous expression crossing their faces because people often want to be right instead.
0.59303402900696s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?